1 |
23:59:25 |
eng-rus |
gen. |
culture jamming |
культура помех (набор методов, используемых различными общественно-политическими движениями, которые стремится подорвать и уничтожить основные механизмы массовой культуры и рекламы, созданной крупными компаниями. В русскоязычном сегменте Интернета разрабатывается портал на эту тему culturejamming.ru) |
D-Neese |
2 |
23:59:13 |
eng-rus |
gen. |
government reshuffle |
перестановки в составе правительства |
Taras |
3 |
23:50:20 |
eng-rus |
gen. |
lap-dog |
маленькая собака |
Taras |
4 |
23:49:13 |
eng-rus |
fig. |
lap-dog |
ручная собачонка |
Taras |
5 |
23:44:26 |
eng-rus |
gen. |
pick-me-up |
тонизирующий напиток |
Taras |
6 |
23:42:02 |
rus-ita |
gen. |
оставить |
lasciar perdere ((о попытке и т. п.) см. пример в статье "бросить") |
I. Havkin |
7 |
23:41:33 |
rus-ita |
gen. |
бросить |
lasciar perdere (Abbiamo lasciato perdere il tentativo di capire e tradurre.) |
I. Havkin |
8 |
23:39:26 |
eng-rus |
oil |
liquid loading |
скопление жидкости на забое (газовой скважины, см. techno-press.ru) |
twinkie |
9 |
23:31:29 |
rus-ita |
gen. |
недостаточное знание |
mancanza di conoscenza (La paura del lupo e' dovuta principalmente ad una mancanza di conoscenza.) |
I. Havkin |
10 |
23:26:06 |
rus-spa |
gen. |
стоять в очереди |
hacer fila |
Flor_DeLirio |
11 |
23:26:00 |
rus-ita |
gen. |
умелость |
maestria |
I. Havkin |
12 |
23:22:21 |
eng-rus |
gen. |
capitalize one's knowledge |
использовать знания для своей личной выгоды |
anyname1 |
13 |
23:12:23 |
rus-fre |
gen. |
Специальное общество/компания |
Société à but spécial |
Voledemar |
14 |
23:11:51 |
rus-ita |
gen. |
прослушивание |
ascolto (La Lectio magistralis condotta dal Maestro Silvano Corsi e' immersione pura nell'ascolto delle Arie più famose.) |
I. Havkin |
15 |
23:08:59 |
rus-fre |
gen. |
создать с целью |
créer dans un but |
Voledemar |
16 |
23:08:15 |
eng-rus |
pipes. |
Schedules |
Сортаменты (– Обзор : Трубы по ASME/ANSI B36.10 и ASME/ANSI B36.19 из углеродистой, нержавеющей стали и специальных сплавов. Размеры, внутренние и внешние диаметры 1/8"-8". Сортаменты (schedules) все, массы трубы и воды в метре трубы. Метрические единицы dpva.info) |
zara-rush |
17 |
23:06:33 |
rus-ger |
ecol. |
вторсырье |
sekundärer Rohstoff |
Лорина |
18 |
23:06:19 |
rus-ger |
ecol. |
вторсырье |
rückgewonnener Rohstoff |
Лорина |
19 |
23:04:04 |
eng-rus |
comp., net. |
message header |
вступительная часть сообщения |
igisheva |
20 |
23:03:02 |
rus-ger |
ecol. |
ТБО |
feste Haushaltsabfälle |
Лорина |
21 |
23:02:10 |
rus-ita |
gen. |
восхищать |
incantare (Questa capacità mi incanta.) |
I. Havkin |
22 |
22:54:41 |
eng-rus |
scottish |
in core |
в компании (преим. употр. в Шотландии; core – компания; syn.: company) |
Taras |
23 |
22:46:52 |
eng |
abbr. |
Supply Chain Management Review |
SCMR |
sai_Alex |
24 |
22:42:00 |
eng-rus |
progr. |
implementation modeling |
моделирование реализации (этап разработки, на котором добавляются тонкие детали, зависящие от языка реализации. Моделирование реализации непосредственно предшествует самой реализации) |
ssn |
25 |
22:40:50 |
eng-rus |
construct. |
green construction |
зеленое строительство (Технология строительства и эксплуатации зданий, воздействие которых на окружающую среду минимально.) |
Victorian |
26 |
22:40:21 |
eng-rus |
progr. |
implementation inheritance |
наследование в реализации (некорректная реализация, создатели которой пытаются повторно использовать существующий код, но добиваются этого ценой построения нелогичной структуры приложения, которая может помешать обслуживанию системы в будущем) |
ssn |
27 |
22:39:41 |
eng-rus |
construct. |
sustainable building |
зеленое строительство (Технология строительства и эксплуатации зданий, воздействие которых на окружающую среду минимально) |
Victorian |
28 |
22:35:13 |
rus-ger |
law |
конкурсный |
Ausschreibungs- |
Лорина |
29 |
22:33:55 |
eng-rus |
progr. |
generalization set name |
имя набора обобщений (перечислимый атрибут, указывающий, какой аспект объекта абстрагируется конкретным обобщением) |
ssn |
30 |
22:33:19 |
eng-rus |
progr. |
generalization set |
набор обобщений |
ssn |
31 |
22:30:05 |
eng-rus |
econ. |
rule of law index |
индекс правопорядка |
A.Rezvov |
32 |
22:28:11 |
eng-rus |
progr. |
forward engineering |
прямое конструирование (построение приложения от общих требований к конечной реализации) |
ssn |
33 |
22:24:59 |
eng-rus |
slang |
lowballer |
шаромыга |
anartist |
34 |
22:21:31 |
eng-rus |
progr. |
feature |
составляющая (атрибут или операция) |
ssn |
35 |
22:19:59 |
eng-rus |
progr. |
extent of a class |
экстент класса (множество всех объектов класса) |
ssn |
36 |
22:15:32 |
eng-rus |
progr. |
exit activity |
действие при выходе (действие, выполняемое непосредственно перед выходом из состояния. В UML обозначается префиксом exit /) |
ssn |
37 |
22:14:35 |
rus-ger |
publ.util. |
Министерство регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства |
Ministerium für regionale Entwicklung, Bau und Wohnungs- und Kommunalwirtschaft |
Лорина |
38 |
22:14:27 |
eng-rus |
progr. |
event-driven control |
событийное управление (подход, согласно которому управление осуществляется диспетчером или монитором, предоставляемым языком, подсистемой или операционной системой. Разработчики связывают методы приложения с событиями, а диспетчер вызывает методы при осуществлении соответствующих событий) |
ssn |
39 |
22:01:16 |
eng-rus |
progr. |
entry activity |
действие при входе (действие, выполняемое при входе в состояние. В UML обозначается префиксом entry /, который ставится перед названием действия) |
ssn |
40 |
21:59:25 |
eng-rus |
gen. |
negotiation of the agreement |
согласование договора |
WiseSnake |
41 |
21:52:50 |
rus-fre |
gen. |
определённо |
tout à fait |
anastasia1986931 |
42 |
21:52:24 |
eng-rus |
progr. |
do activity |
текущая деятельность (деятельность, продолжающаяся длительное время. В UML обозначается префиксом do /, за которым следует название деятельности) |
ssn |
43 |
21:50:12 |
eng-rus |
gen. |
security of a bank guarantee |
обеспечения банковской гарантии |
WiseSnake |
44 |
21:49:13 |
eng-rus |
progr. |
development life cycle |
жизненный цикл разработки (подход к управлению процессом создания программного обеспечения) |
ssn |
45 |
21:48:36 |
rus-ger |
gen. |
подтверждающее сообщение |
Bestätigungsmeldung |
edelwais |
46 |
21:46:52 |
eng |
abbr. |
SCMR |
Supply Chain Management Review |
sai_Alex |
47 |
21:41:44 |
eng-rus |
idiom. |
from all antiquity |
с древнейших времён |
Logofreak |
48 |
21:39:07 |
eng-rus |
progr. |
controller |
управляющий объект (активный объект, осуществляющий управление внутри приложения) |
ssn |
49 |
21:37:58 |
eng-rus |
gen. |
participation in tender |
участие в тендере |
WiseSnake |
50 |
21:35:54 |
eng-rus |
fin. |
forwards market |
форвардный рынок |
yerlan.n |
51 |
21:33:11 |
rus-fre |
gen. |
Общество с ограниченной ответственностью с единственным участником |
Société Privée à Responsabilité Limitée Unipersonnelle |
Voledemar |
52 |
21:30:08 |
eng-rus |
progr. |
candidate key |
ключ-кандидат |
ssn |
53 |
21:26:46 |
eng-rus |
progr. |
call-by-value |
вызов по значению (в языке программирования; механизм передачи аргументов методу, в котором передаются копии значений данных. Если аргумент изменяется, новое значение не будет передано во внешнюю по отношению к методу часть системы) |
ssn |
54 |
21:24:46 |
eng-rus |
econ. |
engineer a growth miracle |
создать условия для быстрого роста экономики |
A.Rezvov |
55 |
21:24:40 |
eng |
abbr. progr. |
call by value |
call-by-value |
ssn |
56 |
21:22:27 |
eng-rus |
progr. |
call-by-reference |
вызов по ссылке (в языке программирования; механизм передачи аргументов методу, состоящий в передаче адресов этих аргументов) |
ssn |
57 |
21:16:46 |
eng-rus |
progr. |
batch transformation |
пакетное преобразование (стиль архитектуры, обозначающий последовательное преобразование данных между входом и выходом. В начале задаются входные данные, а цель – получить выходные. В процессе вычислений никакого взаимодействия с внешним миром нет) |
ssn |
58 |
21:14:12 |
eng-rus |
wood. |
pocket hole |
отверстие под косой шуруп (pocket hole joinery – соединение на косой шуруп впотай) |
tumanov |
59 |
21:13:43 |
eng-rus |
progr. |
automatic transition |
автоматический переход (переход, запускающийся автоматически, когда завершается деятельность, связанная с исходным состоянием) |
ssn |
60 |
21:12:15 |
eng-rus |
fin. |
deep wisdom |
глубокая мудрость |
yerlan.n |
61 |
21:10:54 |
eng-rus |
progr. |
application analysis |
анализ приложения (второй подэтап анализа, на котором исследуются компьютерные аспекты приложения, видимые пользователям) |
ssn |
62 |
21:10:04 |
eng |
abbr. |
ER model |
entity-relationship model (модель "сущность-связь") |
ssn |
63 |
21:09:08 |
eng |
progr. |
entity-relationship model |
ER model |
ssn |
64 |
21:08:59 |
eng-rus |
mech. |
projectile impact test |
испытание на устойчивость к пробиванию метательным снарядом |
Alex_UmABC |
65 |
21:08:06 |
eng-rus |
progr. |
activity token |
маркер деятельности (в UML – маркер, размещение которого на символе деятельности показывает прогресс выполнения) |
ssn |
66 |
21:06:59 |
eng-rus |
econ. |
Global South |
"третий мир" |
A.Rezvov |
67 |
20:56:50 |
eng-rus |
gen. |
сalm down! |
угомонись! |
Andrey Truhachev |
68 |
20:56:16 |
eng-rus |
gen. |
сalm down! |
утихомирься! |
Andrey Truhachev |
69 |
20:55:23 |
eng-rus |
gen. |
сalm down! |
успокойся! |
Andrey Truhachev |
70 |
20:53:56 |
rus-ger |
gen. |
успокойся! |
Beruhige dich! |
Andrey Truhachev |
71 |
20:52:11 |
eng-rus |
gen. |
calm |
умиротворённый |
Andrey Truhachev |
72 |
20:51:18 |
eng-rus |
med. |
glomerulonephropathy |
гломерулонефропатия |
inspirado |
73 |
20:45:53 |
eng-rus |
med. |
osteopenic screw |
остеопенический винт |
stefanbatori |
74 |
20:42:27 |
eng-rus |
anat. |
nodule of the vermis |
узелок червя мозжечка |
Artemie |
75 |
20:36:29 |
rus-ger |
gen. |
утихомириться |
sich beruhigen |
Andrey Truhachev |
76 |
20:36:14 |
rus-ger |
inf. |
утихомириться |
sich einkriegen |
Andrey Truhachev |
77 |
20:34:18 |
eng-rus |
gen. |
abate |
утихомириваться |
Andrey Truhachev |
78 |
20:33:55 |
eng-rus |
gen. |
abate |
утихомириться |
Andrey Truhachev |
79 |
20:33:27 |
eng-rus |
gen. |
become quiet |
утихомириться |
Andrey Truhachev |
80 |
20:33:04 |
eng-rus |
gen. |
become quiet |
утихомириваться |
Andrey Truhachev |
81 |
20:32:28 |
eng-rus |
gen. |
calm oneself |
утихомириться |
Andrey Truhachev |
82 |
20:32:08 |
eng-rus |
med. |
bovine thrombin |
тромбин бычий |
wolferine |
83 |
20:27:59 |
rus-ger |
gen. |
безмятежный |
seelenruhig |
Andrey Truhachev |
84 |
20:26:28 |
rus-ger |
gen. |
преспокойно |
seelenruhig |
Andrey Truhachev |
85 |
20:24:40 |
eng |
progr. |
call-by-value |
call by value |
ssn |
86 |
20:19:50 |
eng-rus |
fin. |
development economics |
экономика развития |
yerlan.n |
87 |
20:17:03 |
eng-rus |
surg. |
telovelar approach |
теловелярный доступ (доступ к 4-му желудочку посредством рассечения сосудистой основы и/или нижнего мозгового паруса) |
Artemie |
88 |
20:01:12 |
eng-rus |
gen. |
perennial classic |
вечная классика |
yerlan.n |
89 |
20:00:20 |
eng-rus |
gen. |
slovenly appearance |
неопрятностью |
Tanya Gesse |
90 |
19:58:44 |
eng-rus |
gen. |
curl hair |
накрутить волосы (wikipedia.org) |
arturmoz |
91 |
19:53:42 |
rus-ger |
law |
форма участия |
Beteiligungsform |
Лорина |
92 |
19:52:39 |
eng-rus |
gen. |
keep calm |
оставаться невозмутимым |
Andrey Truhachev |
93 |
19:50:50 |
rus-ger |
gen. |
оставаться спокойным |
gelassen bleiben |
Andrey Truhachev |
94 |
19:46:28 |
rus-ger |
med. |
передняя нисходящая артерия |
LAD |
Vadim Rouminsky |
95 |
19:45:43 |
rus-ger |
gen. |
сохранять спокойствие |
Ruhe bewahren |
Andrey Truhachev |
96 |
19:44:52 |
rus-ger |
gen. |
оставаться спокойным |
Ruhe bewahren |
Andrey Truhachev |
97 |
19:44:20 |
rus-ger |
gen. |
оставаться спокойным |
ruhig bleiben |
Andrey Truhachev |
98 |
19:43:40 |
eng-rus |
gen. |
keep calm |
оставаться спокойным |
Andrey Truhachev |
99 |
19:33:28 |
eng-rus |
offic. |
without liability for |
без обязательств с чьей-либо стороны (someone) |
igisheva |
100 |
19:27:25 |
rus-ger |
ed. |
единое образовательное пространство |
einheitlicher Bildungsraum |
Лорина |
101 |
19:25:48 |
eng-rus |
tech. |
snow groomer |
снегоукладчик |
Featus |
102 |
19:23:29 |
eng-rus |
med. |
kissing stents'' technique |
метод методика, техника "целующихся" стентов (V stent) |
WAHinterpreter |
103 |
19:23:18 |
rus-spa |
med. |
судебно-психиатрическая экспертиза |
examen psiquiátrico medicoforense |
Ileana Negruzzi |
104 |
19:13:59 |
eng-rus |
med. |
kissing balloon angioplasty |
ангиопластика методом "целующихся баллонов" (ангиопластика с применением двух, а иногда и трёх баллонных катетеров) |
WAHinterpreter |
105 |
19:00:08 |
rus-ger |
econ. |
инфраструктурный |
Infrastruktur- |
Лорина |
106 |
18:55:09 |
eng-rus |
comp., MS |
Processing Details |
подробные сведения об обработке (SQL Server 2012) |
Rori |
107 |
18:54:56 |
eng-rus |
gen. |
be a short stroll away |
быть в шаговой доступности |
Supernova |
108 |
18:52:59 |
eng-rus |
account. |
Auto-Reconciliation |
автоматическая выверка |
Rori |
109 |
18:52:38 |
eng-rus |
account. |
automatic reconciliation |
автоматическая выверка |
Rori |
110 |
18:51:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Start automatic reconciliation |
Начать автоматическую выверку (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
111 |
18:45:36 |
rus-spa |
law |
общественная опасность |
peligro social |
Ileana Negruzzi |
112 |
18:43:39 |
eng-rus |
gen. |
deliver message |
передать / транслировать сообщение |
Moscowtran |
113 |
18:43:31 |
eng-rus |
comp., MS |
Base currency equivalent of the total amount for the quote. |
Эквивалент общей суммы предложения в базовой валюте (Dynamics CRM 4.0) |
Rori |
114 |
18:42:28 |
eng-rus |
cardiol. |
implantable loop recorder |
имплантируемый петлевой регистратор (ЭКГ proz.com) |
Pustelga |
115 |
18:41:41 |
eng-rus |
comp., MS |
Total amount of system memory |
суммарный объём системной памяти (Windows 8) |
Rori |
116 |
18:39:21 |
eng-rus |
med. |
calcified vessels |
Кальцифицированные сосуды |
WAHinterpreter |
117 |
18:33:36 |
eng-rus |
gen. |
keep feet firmly on the ground |
прочно держаться на ногах |
Supernova |
118 |
18:33:28 |
eng-rus |
med. |
mucosal protection |
мукозальная защита |
Vickyvicks |
119 |
18:31:23 |
eng-rus |
med. |
Acute Arterial Occlusion |
внезапная закупорка артерии (limb threatening emergency) |
WAHinterpreter |
120 |
18:30:14 |
eng-rus |
construct. |
installation cross |
монтажный крестик |
Александр Стерляжников |
121 |
18:29:50 |
eng-rus |
construct. |
centring cross |
монтажный крестик |
Александр Стерляжников |
122 |
18:29:15 |
eng-rus |
progr. |
determining the system configuration |
определение конфигурации системы |
ssn |
123 |
18:26:52 |
eng-rus |
softw. |
Copy Merged |
Копировать объединённые слои (Photoshop demiart.ru) |
bojana |
124 |
18:25:57 |
eng-rus |
progr. |
mountable CPU unit models |
устанавливаемые модели модулей ЦП |
ssn |
125 |
18:24:35 |
eng-rus |
progr. |
mountable CPU unit models |
устанавливаемые модели модулей центрального процессора |
ssn |
126 |
18:23:53 |
eng-rus |
med. |
Arterial Atherosclerotic Occlusive Disease |
атеросклеротическая окклюзия артерий, окклюзионное заболевание артерий |
WAHinterpreter |
127 |
18:21:09 |
eng-rus |
progr. |
unit models |
модели модулей |
ssn |
128 |
18:17:52 |
rus-ger |
med. |
выводы |
Beurteilung |
Vadim Rouminsky |
129 |
18:14:58 |
eng-rus |
inf. |
as long as the money is green |
деньги не пахнут |
sissoko |
130 |
18:11:00 |
eng-rus |
interntl.trade. |
cultural impoverishment |
культурное обеднение |
yerlan.n |
131 |
18:10:57 |
eng-rus |
softw. |
CD sleeve |
конверт для компакт-диска |
translator911 |
132 |
18:07:38 |
eng-rus |
med. |
short-distance claudication |
хромота, появляющаяся после непродолжительной ходьбы (from Latin claudicatio-"limping") |
WAHinterpreter |
133 |
18:04:47 |
eng-rus |
progr. |
list of function blocks |
перечень функциональных блоков |
ssn |
134 |
17:59:20 |
eng-rus |
O&G |
spill combustion |
воспламенение пролива |
Валерия 555 |
135 |
17:58:59 |
eng-rus |
fin. |
note or security |
облигации или акции |
scherfas |
136 |
17:56:15 |
eng-rus |
progr. |
overall mechanism of data exchange |
общий механизм обмена данными |
ssn |
137 |
17:53:02 |
eng-rus |
progr. |
basic system configuration |
базовая конфигурация системы |
ssn |
138 |
17:47:54 |
eng-rus |
comp., MS |
Print a list of unreconciled bank transactions. |
Печать списка невыверенных банковских проводок. (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
139 |
17:47:18 |
eng-rus |
comp., MS |
Unreconciled bank transactions by ending date |
невыверенные банковские проводки по дате окончания (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
140 |
17:46:42 |
eng-rus |
med. |
hypoplastic aorta syndrome |
гипоплазия аорты |
WAHinterpreter |
141 |
17:41:24 |
eng-rus |
med. |
infrarenal abdominal aorta |
Инфраренальный отдел брюшной аорты |
WAHinterpreter |
142 |
17:40:22 |
rus-dut |
gen. |
искать блох, ловить блох, играть в блошки |
vlooien |
taty43 |
143 |
17:19:54 |
eng-rus |
unions. |
think ahead |
позаботьтесь заранее |
Кунделев |
144 |
17:11:13 |
rus-ger |
met. |
допуск по длине |
length tolerance |
perepelitsaN |
145 |
17:08:09 |
rus-ger |
law |
меморандум о намерениях |
Absichtsmemorandum |
Лорина |
146 |
17:01:45 |
rus-ger |
gen. |
накопительный страховой счёт работника |
Wertguthaben (вариант рабочий, обсуждаем // wikipedia.org) |
4uzhoj |
147 |
16:55:26 |
rus-fre |
gen. |
слезть с "нефтяной иглы" |
se "désintoxiquer" du pétrole |
Voledemar |
148 |
16:54:24 |
rus-fre |
gen. |
слезть с "нефтяной иглы" |
rompre avec la dépendance au pétrole |
Voledemar |
149 |
16:53:58 |
rus-fre |
gen. |
слезть с "нефтяной иглы" |
rompre avec la dépendance pétrolière |
Voledemar |
150 |
16:53:22 |
eng-rus |
tech. |
chromate treated aluminum |
хроматированный алюминий |
greyhead |
151 |
16:43:31 |
eng-rus |
progr. |
graphical method for the temporal analysis of dynamics in discrete-continuous models |
графический метод временного анализа динамики непрерывно-дискретной модели |
ssn |
152 |
16:43:01 |
eng-rus |
progr. |
temporal analysis of dynamics in discrete-continuous models |
временной анализ динамики непрерывно-дискретной модели |
ssn |
153 |
16:42:38 |
eng-rus |
progr. |
dynamics in discrete-continuous models |
динамика непрерывно-дискретной модели |
ssn |
154 |
16:42:10 |
eng-rus |
biochem. |
CHOD-PAP |
ферментативный колориметрический метод количественного определения холестерина (CHOD = холестеролоксидаза, PAP = фенол + аминофеназон) |
kat_j |
155 |
16:37:19 |
eng-rus |
progr. |
large systems simulation |
имитационное моделирование больших систем |
ssn |
156 |
16:30:57 |
rus-ita |
gen. |
противопролежневый |
antidecupito |
armoise |
157 |
16:27:09 |
eng-rus |
progr. |
Action graphs functioning mechanism is improved |
Усовершенствован механизм функционирования графов действий |
ssn |
158 |
16:25:52 |
rus-ger |
PSP |
Настройка ступени селективности |
Selektivitäts-Steuerung |
Shmelev Alex |
159 |
16:25:30 |
eng-rus |
progr. |
action graphs |
графы действий |
ssn |
160 |
16:25:04 |
eng-rus |
progr. |
action graphs functioning mechanism |
механизм функционирования графов действий |
ssn |
161 |
16:24:20 |
eng-rus |
progr. |
functioning mechanism |
механизм функционирования |
ssn |
162 |
16:18:50 |
eng-rus |
progr. |
Time dependency of factors is described in terms of polynomial functions which reveal the interrelation of factors |
Зависимость показателей от времени выражается с помощью многочленов, в терминах которых описано взаимовлияние показателей |
ssn |
163 |
16:16:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
license to carry weapons |
разрешение на ношение оружия |
Rslan |
164 |
16:16:35 |
rus-ger |
med. |
возвратный гортанный нерв |
N. laryngeus recurrens |
Amirjanyan |
165 |
16:14:29 |
rus-ger |
gen. |
церемония бракосочетания |
Trauzeremonie (duden.de) |
Abete |
166 |
16:14:24 |
eng-rus |
progr. |
interrelation of factors |
взаимовлияние показателей |
ssn |
167 |
16:13:58 |
eng-rus |
progr. |
interrelation |
взаимовлияние |
ssn |
168 |
16:10:30 |
eng-rus |
vibr.monit. |
constant displacement |
постоянное смещение |
greyhead |
169 |
16:00:32 |
fre |
OHS |
DREAL |
directions régionales de l'environnement, de l'aménagement et du logement DREAL |
Natalia Nikolaeva |
170 |
15:59:20 |
eng-rus |
gen. |
pitch headfirst |
упасть головой вниз или вперёд (as when a cyclist is pitched headfirst off his motorcycle) |
Leana |
171 |
15:59:17 |
rus-ger |
tools |
круг шлифовальный лепестковый |
Fächerschleifer |
lascar |
172 |
15:58:48 |
eng-rus |
progr. |
time dependency of factors |
зависимость показателей от времени |
ssn |
173 |
15:56:26 |
eng-rus |
med. |
thyroid swelling |
разрастание щитовидной железы (напр., зоб, узел) |
WAHinterpreter |
174 |
15:49:19 |
rus-ger |
med. |
щитовидно-язычный проток |
ductus thyreoglossus |
Amirjanyan |
175 |
15:48:16 |
eng-rus |
med. |
intracortical |
интракортикальный |
Natasha_Anukhina |
176 |
15:46:43 |
eng-rus |
med. |
swelling |
узел (на щитовидной железе; thyroid) |
WAHinterpreter |
177 |
15:44:30 |
rus-fre |
law |
Предприятие с ограниченной ответственностью с единственным участником |
Entreprise Unipersonnelle à Responsabilité Limitée (EURL - юридическая форма, производная от SARL, правила функционирования которого были приспособлены к присутствию единственного участника. Таким образом, речь не идет о новой форме общества, поскольку оно регулируется теми же правилами, которые применяются к SARL. Преимущества EURL : 1. EURL - компания с одним акционером. Однако, при увеличении числа акционеров компания преобразуется в общество с ограниченной ответственностью (SARL) 2. EURL может выбирать, будет ли оно платить налог с личного дохода или с прибыли предприятия. В последнем случае вы получаете зарплату по фиксированной ставке, а остаток прибыли в виде дивидендов, что может давать определённые налоговые преимущества. 3. При EURL вы несёте ответственность, ограниченную размером вложенного капитала. Однако, вам придётся платить сборы, связанные с владением компанией. Кроме этого вы обязаны пользоваться услугами бухгалтера.) |
France+ |
178 |
15:43:34 |
rus-ger |
electr.eng. |
сетевой удлинитель |
Schukoleiste |
lascar |
179 |
15:41:26 |
eng-rus |
anat. |
tela choroidea |
сосудистая выстилка (желудочка мозга) |
Artemie |
180 |
15:36:07 |
eng-rus |
progr. |
purely discrete model |
чисто дискретная модель |
ssn |
181 |
15:34:16 |
eng-rus |
softw. |
Smart Filter |
смарт-фильтр (Photoshop minsk.by) |
bojana |
182 |
15:31:36 |
eng-rus |
progr. |
actions dynamics |
динамика действий |
ssn |
183 |
15:31:13 |
eng-rus |
softw. |
Smart Filter |
Умный фильтр (Photoshop CS5 rugraphics.ru) |
bojana |
184 |
15:30:46 |
eng-rus |
progr. |
factors dynamics |
динамика показателей |
ssn |
185 |
15:28:54 |
eng-rus |
cables |
Heavy Duty Vertical Adjustable Coupler |
шарнир вертикальный (vantrunk.com) |
zhm-zoya |
186 |
15:27:35 |
eng-rus |
progr. |
actions graph |
граф действий |
ssn |
187 |
15:26:09 |
eng-rus |
progr. |
factors graph |
граф показателей |
ssn |
188 |
15:25:28 |
eng-rus |
gen. |
radius of hollow |
радиус желобка (напр., у лезвия конька) |
Любознательная Ласточка |
189 |
15:24:45 |
eng-rus |
sport. |
big-time sport |
спорт высших достижений |
Olga_ptz |
190 |
15:24:31 |
eng-rus |
progr. |
dynamic network-based submodels |
сетевые динамические субмодели |
ssn |
191 |
15:24:11 |
eng-rus |
progr. |
dynamic network-based submodel |
сетевая динамическая субмодель |
ssn |
192 |
15:24:05 |
eng-rus |
cables |
Plate coupler |
стыковой соединитель (vantrunk.com) |
zhm-zoya |
193 |
15:21:34 |
eng-rus |
sociol. |
One-Parent Family |
осколочная семья (man or women who are bringing children up without the support of a partner) |
yevsey |
194 |
15:15:35 |
eng-rus |
progr. |
an integrated model of large systems evolution is suggested |
Рассмотрена комплексная модель развития больших систем |
ssn |
195 |
15:13:45 |
eng-rus |
progr. |
integrated model of large systems evolution |
комплексная модель развития больших систем |
ssn |
196 |
15:13:09 |
eng-rus |
progr. |
integrated model |
комплексная модель |
ssn |
197 |
15:10:17 |
eng |
abbr. |
Certification and Accreditation Administration of the People’s Republic of China |
CNCA |
Morning93 |
198 |
15:10:05 |
eng-rus |
progr. |
model of large systems evolution |
модель развития больших систем |
ssn |
199 |
15:09:08 |
eng-rus |
progr. |
large systems evolution |
развитие больших систем |
ssn |
200 |
15:04:59 |
eng-rus |
inf. |
prole gap |
зазор между воротом рубашки и воротом костюма (указывает на невысокое (пролетарское) социальное происхождение владельца костюма) |
smeyus |
201 |
15:04:04 |
eng-rus |
gen. |
International law of |
международное правовое регулирование (вариант не на все случаи жизни, но все ж // Например, The International Law of Investment Claims – Международное правовое регулирование инвестиционных споров) |
4uzhoj |
202 |
15:02:32 |
eng-rus |
archit. |
apartment mix |
квартирография |
yevsey |
203 |
14:58:42 |
rus-spa |
span. |
объедаться |
ponerse morado |
María Z. |
204 |
14:58:17 |
eng-rus |
progr. |
real politic binary game |
реальная политическая бинарная игра |
ssn |
205 |
14:57:14 |
eng-rus |
progr. |
politic binary game |
политическая бинарная игра |
ssn |
206 |
14:53:22 |
rus-ger |
med. |
пирамидальная доля ЩЖ |
lobus pyramidals |
Amirjanyan |
207 |
14:52:50 |
eng-rus |
progr. |
linear scenario of behavior of game party |
линейный сценарий поведения субъекта игры |
ssn |
208 |
14:52:30 |
eng |
abbr. fin. |
LIR |
loan impairment reserves |
Mag A |
209 |
14:51:54 |
eng-rus |
progr. |
behavior of game party |
поведение субъекта игры |
ssn |
210 |
14:50:35 |
eng-rus |
progr. |
integration of signed graphs and Petri nets techniques |
интеграция техники знаковых структур и техники сетей Петри |
ssn |
211 |
14:50:21 |
eng-rus |
gen. |
statement of executed flights |
отчёт по выполненным рейсам |
elena.kazan |
212 |
14:49:10 |
eng-rus |
weld. |
linear vibration welding |
линейная вибрационная сварка |
Andy |
213 |
14:49:05 |
eng-rus |
progr. |
signed graphs technique |
техника знаковых структур |
ssn |
214 |
14:48:37 |
eng-rus |
progr. |
signed graph |
знаковая структура |
ssn |
215 |
14:47:53 |
eng-rus |
gen. |
range |
линейка (продукции (Feature Wall range – линейка красок Dulux)) |
palabra |
216 |
14:43:07 |
eng-rus |
progr. |
Petri nets technique |
техника сетей Петри |
ssn |
217 |
14:41:14 |
eng-rus |
context. |
put to rest |
поставить крест на (на чем-л – контекстуальный перевод, подходит не для всех случаев) |
4uzhoj |
218 |
14:40:03 |
eng-rus |
polym. |
stringing |
волокнистость (свойство (смеси) полимеров, характеризующееся образованием/наличием волокон) |
white_canary |
219 |
14:40:01 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Packinox |
пластинчатый теплообменник фирмы Packinox |
mandarushka |
220 |
14:39:07 |
eng-rus |
gen. |
spinning pattern |
циклически изменяющаяся картинка |
Хветер |
221 |
14:37:15 |
eng-rus |
progr. |
technique for binary games describing |
техника описания бинарных игр |
ssn |
222 |
14:36:52 |
eng-rus |
progr. |
technique for binary games modeling |
техника моделирования бинарных игр |
ssn |
223 |
14:36:24 |
eng-rus |
progr. |
binary games describing |
описание бинарных игр |
ssn |
224 |
14:36:02 |
eng-rus |
progr. |
binary games modeling |
моделирование бинарных игр |
ssn |
225 |
14:34:45 |
rus-ita |
geogr. |
Тревизо |
TV (провинция) |
Krio |
226 |
14:32:36 |
rus-ger |
PSP |
пары значений токов |
Stromwertepaar (напр., для напряжений 10 кВ и 0,4 кВ) |
Shmelev Alex |
227 |
14:28:27 |
eng-rus |
progr. |
technique for graph-dynamic modeling of binary games based on scenario bindings |
техника графодинамического моделирования бинарных игр на основе сценарных связок |
ssn |
228 |
14:26:23 |
eng-rus |
progr. |
technique for graph-dynamic modeling of binary games |
техника графодинамического моделирования бинарных игр |
ssn |
229 |
14:25:31 |
eng-rus |
progr. |
graph-dynamic modeling of binary games based on scenario bindings |
графодинамическое моделирование бинарных игр на основе сценарных связок |
ssn |
230 |
14:23:29 |
eng-rus |
progr. |
modeling of binary games based on scenario bindings |
моделирование бинарных игр на основе сценарных связок |
ssn |
231 |
14:22:08 |
eng-rus |
progr. |
graph-dynamic modeling of binary games |
графодинамическое моделирование бинарных игр |
ssn |
232 |
14:21:17 |
eng-rus |
progr. |
modeling of binary games |
моделирование бинарных игр |
ssn |
233 |
14:17:19 |
eng-rus |
progr. |
scenario bindings |
сценарные связки |
ssn |
234 |
14:15:40 |
eng-rus |
progr. |
binary games |
бинарные игры (игры с двумя участниками) |
ssn |
235 |
14:14:53 |
eng-rus |
progr. |
technique for graph-dynamic modeling |
техника графодинамического моделирования |
ssn |
236 |
14:13:11 |
eng-rus |
EU. |
European Globalisation Adjustment Fund |
Европейский фонд адаптации к глобализации |
A.Filonenko |
237 |
14:10:17 |
eng |
abbr. |
CNCA |
Certification and Accreditation Administration of the People's Republic of China |
Morning93 |
238 |
14:09:45 |
eng-rus |
progr. |
binary scenario binding |
бинарная сценарная связка |
ssn |
239 |
14:09:16 |
eng-rus |
progr. |
scenario binding |
сценарная связка |
ssn |
240 |
14:05:23 |
eng-rus |
progr. |
scenario of game party |
сценарий субъекта игры |
ssn |
241 |
14:05:17 |
eng-rus |
gen. |
lend permit |
разрешение на посадку |
elena.kazan |
242 |
14:04:30 |
eng-rus |
progr. |
linear scenario of game party |
линейный сценарий субъекта игры |
ssn |
243 |
14:04:22 |
eng-rus |
progr. |
color-stop |
стоп-цвет (interface.ru) |
bojana |
244 |
14:03:40 |
eng-rus |
progr. |
linear scenario |
линейный сценарий |
ssn |
245 |
14:01:09 |
eng-rus |
avia. |
Don Mueang International Airport |
Международный аэропорт Донмыанг (Бангкок, Таиланд wikipedia.org) |
'More |
246 |
14:00:54 |
eng-rus |
progr. |
game party |
субъект игры |
ssn |
247 |
14:00:34 |
eng-rus |
tech. |
captured O-ring |
невыпадающее уплотнительное кольцо |
greyhead |
248 |
13:58:54 |
eng-rus |
progr. |
aimed-action graph |
граф целедействий |
ssn |
249 |
13:58:00 |
rus-spa |
anat. |
затылочный |
nucal |
aduana2005 |
250 |
13:55:23 |
eng-rus |
progr. |
graph-dynamic modeling |
графодинамическое моделирование |
ssn |
251 |
13:54:03 |
eng-rus |
progr. |
binary game |
бинарная игра |
ssn |
252 |
13:45:50 |
eng-rus |
softw. |
Smart Object |
смарт-объект (Photoshop simplephotoshop.com) |
bojana |
253 |
13:44:39 |
eng-rus |
progr. |
actions that transform network configuration with account of the time factor and impact of the environment |
действия, преобразующие конфигурацию сети с учётом временного фактора и воздействий внешней среды |
ssn |
254 |
13:43:04 |
rus-ger |
IT |
просматривать |
im Internet surfen |
Andrey Truhachev |
255 |
13:38:40 |
rus-ger |
inet. |
погуглить |
mit Google im Internet suchen |
Andrey Truhachev |
256 |
13:38:14 |
rus-ger |
inet. |
гуглить |
mit Google im Internet suchen |
Andrey Truhachev |
257 |
13:30:09 |
eng-rus |
progr. |
finite-state-machine model of evolution |
конечно-автоматная модель развития (сетевых структур) |
ssn |
258 |
13:26:38 |
eng-rus |
progr. |
finite-state-machine model |
конечно-автоматная модель |
ssn |
259 |
13:23:30 |
rus-ger |
PSP |
коэффициент для обеспечения селективности |
Selektivitätsverhältnis |
Shmelev Alex |
260 |
13:22:05 |
eng-rus |
progr. |
a set of elementary local graph morphing operations |
набор элементарных локальных операций преобразования графов |
ssn |
261 |
13:21:35 |
eng-rus |
progr. |
elementary local graph morphing operations |
элементарные локальные операции преобразования графов |
ssn |
262 |
13:21:05 |
eng-rus |
progr. |
local graph morphing operations |
локальные операции преобразования графов |
ssn |
263 |
13:20:40 |
eng-rus |
progr. |
graph morphing operations |
операции преобразования графов |
ssn |
264 |
13:15:17 |
eng-rus |
progr. |
changes in configuration of network structures during evolution on a specific time horizon |
изменение конфигураций в процессах развития сетевых структур на заданном временном горизонте |
ssn |
265 |
13:11:59 |
eng-rus |
progr. |
specific time horizon |
заданный временной горизонт |
ssn |
266 |
13:05:55 |
rus-fre |
gen. |
подсолнух |
tournesol |
Lyra |
267 |
13:04:07 |
eng-rus |
progr. |
graphodynamics |
графодинамика |
ssn |
268 |
12:59:27 |
eng-rus |
progr. |
graphodynamic simulation modeling of network structures evolution |
графодинамическое имитационное моделирование развития сетевых структур |
ssn |
269 |
12:58:59 |
eng-rus |
progr. |
network structures evolution |
развитие сетевых структур |
ssn |
270 |
12:58:36 |
eng-rus |
progr. |
network structures |
сетевые структуры |
ssn |
271 |
12:57:55 |
eng-rus |
progr. |
fluent interface |
текучий интерфейс (wikipedia.org) |
owant |
272 |
12:55:29 |
eng-rus |
progr. |
local operations over graphs |
локальные операции над графами |
ssn |
273 |
12:53:48 |
eng-rus |
progr. |
local operations |
локальные операции (над графами) |
ssn |
274 |
12:52:39 |
rus-ger |
gen. |
всего-навсего |
schlicht und einfach (Es ist schlicht und einfach Sturheit.) |
marawina |
275 |
12:50:58 |
eng-rus |
progr. |
graphodynamic simulation modeling |
графодинамическое имитационное моделирование |
ssn |
276 |
12:50:05 |
eng-rus |
progr. |
graphodynamic |
графодинамический |
ssn |
277 |
12:45:10 |
eng-rus |
progr. |
caller |
инициатор вызова |
EGK |
278 |
12:44:20 |
eng-rus |
progr. |
representation of multiagent network model |
представление модели многоагентных сетей |
ssn |
279 |
12:43:09 |
eng-rus |
progr. |
algebraic representation of multiagent network model |
алгебраическое представление модели многоагентных сетей |
ssn |
280 |
12:42:21 |
eng-rus |
progr. |
multiagent network model |
модель многоагентных сетей |
ssn |
281 |
12:37:48 |
eng-rus |
agric. |
PBR |
Белковый баланс рубца (Protein Balance in the Rumen: индекс, используемый в кормлении КРС) |
vadimchupasov |
282 |
12:37:08 |
eng-rus |
progr. |
interaction between agents |
взаимодействия между агентами |
ssn |
283 |
12:36:20 |
eng-rus |
med. |
fibrin matrix |
фибриновый матрикс |
wolferine |
284 |
12:36:18 |
eng-rus |
geol. |
Ob'Bay |
Обская губа |
OlaLog |
285 |
12:32:47 |
eng-rus |
progr. |
individual and collective functioning of agents in multiagent network |
индивидуальная и коллективная деятельность агентов в многоагентной сети |
ssn |
286 |
12:28:22 |
eng-rus |
progr. |
production rules and Boolean algebra rules |
продукционные правила и правила алгебры логики |
ssn |
287 |
12:28:00 |
eng-rus |
progr. |
production rules |
продукционные правила |
ssn |
288 |
12:27:34 |
eng-rus |
progr. |
Boolean algebra rules |
правила алгебры логики |
ssn |
289 |
12:27:09 |
eng-rus |
progr. |
Boolean algebra rule |
правило алгебры логики |
ssn |
290 |
12:26:26 |
eng |
abbr. tech. |
Order Definition Meeting |
ODM |
IgBar |
291 |
12:17:25 |
eng-rus |
progr. |
algebraic indicator expressions based on recurrent equations |
алгебраические индикаторные выражения на основе рекуррентных уравнений |
ssn |
292 |
12:16:15 |
eng-rus |
gen. |
match pitch |
петь в тон |
Enrica |
293 |
12:15:04 |
eng-rus |
progr. |
recurrent equations |
рекуррентные уравнения |
ssn |
294 |
12:14:11 |
eng-rus |
progr. |
recurrent equation |
рекуррентное уравнение |
ssn |
295 |
12:13:12 |
eng-rus |
progr. |
algebraic indicator expressions |
алгебраические индикаторные выражения |
ssn |
296 |
12:11:55 |
eng-rus |
progr. |
algebraic indicator expression |
алгебраическое индикаторное выражение |
ssn |
297 |
12:09:49 |
eng-rus |
progr. |
dynamic component of a model of multiagent networks |
динамическая составляющая модели многоагентных сетей |
ssn |
298 |
12:08:30 |
eng-rus |
progr. |
dynamic component |
динамическая составляющая |
ssn |
299 |
12:06:41 |
eng-rus |
oil |
mill varnish |
заводское лакокрасочное покрытие |
twinkie |
300 |
12:06:17 |
eng-rus |
corp.gov. |
RINGA |
Публично недоступная информация (сокр. от relevant information not generally available) |
goody_girl |
301 |
12:03:05 |
eng-rus |
progr. |
component of a model of multiagent networks |
составляющая модели многоагентных сетей |
ssn |
302 |
12:01:43 |
eng-rus |
progr. |
static component of a model of multiagent networks |
статическая составляющая модели многоагентных сетей |
ssn |
303 |
11:59:18 |
eng-rus |
progr. |
model of multiagent networks |
модель многоагентных сетей |
ssn |
304 |
11:58:39 |
eng-rus |
progr. |
multiagent networks |
многоагентные сети |
ssn |
305 |
11:57:50 |
eng |
abbr. agric. |
ECM |
energy corrected milk (обычно используется как условная единица для измерения объема молока (пересчитывается на 3.5% жирности и 3.0% белка); молоко базовой белковости и жирности / скорректированное по энергии молоко) |
vadimchupasov |
306 |
11:57:42 |
eng-rus |
progr. |
multiagent network |
многоагентная сеть |
ssn |
307 |
11:56:30 |
eng-rus |
gen. |
weld throat |
расчётная высота углового шва |
muzungu |
308 |
11:50:23 |
rus-fre |
gen. |
книга учёта сообщений о преступлениях и происшествиях |
Le cahier d'enregistrement des messages des crimes et des incidents (КУСП) |
ich_bin |
309 |
11:48:15 |
eng-rus |
progr. |
string of symbols appended with numbered vertical arrows |
строка символов, дополненная нумерованными вертикальными стрелками |
ssn |
310 |
11:45:08 |
eng-rus |
progr. |
string of symbols |
строка символов |
ssn |
311 |
11:43:40 |
eng-rus |
progr. |
numbered vertical arrows |
нумерованные вертикальные стрелки |
ssn |
312 |
11:42:47 |
eng |
abbr. automat. |
SK |
soft key (экранная клавиша) |
Technical |
313 |
11:41:56 |
eng-rus |
progr. |
vertical arrows |
вертикальные стрелки |
ssn |
314 |
11:40:53 |
eng-rus |
progr. |
vertical arrow |
вертикальная стрелка |
ssn |
315 |
11:38:25 |
eng-rus |
tech. |
electric cylinder motor |
мотор-барабан (ленточного конвейера) |
Харламов |
316 |
11:37:50 |
eng-rus |
progr. |
syllable language |
язык слогов |
ssn |
317 |
11:36:53 |
eng-rus |
progr. |
algebraic appliance |
алгебраический аппарат |
ssn |
318 |
11:35:54 |
rus-ger |
weld. |
чешуйка сварного шва |
Nahtschuppe |
soulveig |
319 |
11:33:45 |
eng-rus |
progr. |
appliance |
аппарат |
ssn |
320 |
11:31:54 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
fiberization energy |
энергия роспуска |
Vilesov |
321 |
11:30:40 |
eng-rus |
gen. |
Bosnia and Herzegowina |
Босния и Герцеговина |
vp_73 |
322 |
11:29:59 |
eng-rus |
chem. |
ampholytic tenside |
амфолитное ПАВ |
Vilesov |
323 |
11:26:26 |
eng |
abbr. tech. |
ODM |
Order Definition Meeting |
IgBar |
324 |
11:23:39 |
eng |
abbr. photo. |
Colour Temperature Blue |
CTB (цветовой фильтр) |
Juffin |
325 |
11:23:09 |
eng |
abbr. photo. |
Colour Temperature Orange |
CTO (цветовой фильтр) |
Juffin |
326 |
11:13:14 |
eng-rus |
gen. |
just the one for you |
то, что вам нужно (Looking for a laptop this holiday season? We've got just the one for you. – У нас есть то, что вам нужно.) |
ART Vancouver |
327 |
11:09:16 |
eng-rus |
gen. |
outhustle |
переигрывать в силовой борьбе |
A111981 |
328 |
10:50:45 |
rus-ita |
gen. |
алкогольная зависимость |
dipendenza da alcol |
Assiolo |
329 |
10:49:40 |
rus-ita |
gen. |
алкоголь |
alcool |
Assiolo |
330 |
10:48:44 |
eng-rus |
geogr. |
brachyfold |
брахискладка (Тимофеев, Алексеев, Софиано. Англо-русский геологический словарь.) |
masizonenko |
331 |
10:45:02 |
eng-rus |
med. |
intercellular signaling cascade |
межклеточный сигнальный каскад |
wolferine |
332 |
10:44:59 |
rus-ita |
gen. |
алкоголь |
alcolici (алкоголь в смысле "спиртные напитки": на нашей свадьбе мы обошлись без алкоголя - al nostro matrimonio abbiamo fatto a meno di alcolici) |
Assiolo |
333 |
10:44:18 |
rus-ger |
account. |
обязательный для учёта |
vermerkpflichtig |
norbek rakhimov |
334 |
10:41:41 |
rus-ger |
tech. |
центрирующий палец |
Zentrierbolzen |
Александр Рыжов |
335 |
10:23:39 |
eng |
abbr. photo. |
CTB |
Colour Temperature Blue (цветовой фильтр) |
Juffin |
336 |
10:23:09 |
eng |
abbr. photo. |
CTO |
Colour Temperature Orange (цветовой фильтр) |
Juffin |
337 |
10:19:59 |
eng-rus |
idiom. |
take a spill |
сильно ушибиться (usually with bad, nasty, quite (Ann tripped on the curb and took a nasty spill)) |
bereg2000 |
338 |
10:17:05 |
rus-ger |
wood. |
ударная ударно-поворотная отвёртка |
Schlagschrauber |
marinik |
339 |
10:05:56 |
rus-ger |
gen. |
Закон о возобновляемых источниках тепловой энергии |
Wärmegesetz |
abolshakov |
340 |
9:57:29 |
eng-rus |
comp., net. |
sleeping license |
неактивная лицензия (product temporarily not in use) |
Ася Кудрявцева |
341 |
9:54:50 |
rus-ger |
account. |
признание доходов |
Umsatzrealisation |
norbek rakhimov |
342 |
9:51:46 |
rus-fre |
gen. |
социальная неадаптированность |
malêtre |
petkutinkalina |
343 |
9:36:28 |
eng-rus |
geol. |
powderiness |
пылеватость |
Shukhrat1984 |
344 |
9:33:38 |
eng-rus |
gen. |
quadrireme |
квадрирема |
AlinaSych |
345 |
9:31:54 |
eng-rus |
avia. |
Electrical Wiring Interconnect System |
бортовая кабельная система (EWIS – Бортовая кабельная сеть) |
Marian12 |
346 |
9:30:05 |
rus-ger |
stat. |
риск совершения ошибки первого или второго рода |
Fehlerrisiko |
norbek rakhimov |
347 |
9:26:29 |
rus-ger |
wood. |
гребневая фреза |
Federfräser |
marinik |
348 |
9:23:21 |
eng-rus |
tech. |
boosting unit |
компрессор |
Himera |
349 |
9:19:03 |
eng-rus |
geophys. |
indication downhole flowmeter |
РГД (расходомер глубинный дистанционный (применяется при механической дебитометрии)) |
Madi Azimuratov |
350 |
9:18:44 |
rus-spa |
law |
уголовно-процессуальное законодательство |
legislación procesal penal |
Ileana Negruzzi |
351 |
8:53:21 |
eng-rus |
O&G |
oil field chemicals |
реагенты для добычи нефти |
CopperKettle |
352 |
8:24:10 |
eng-rus |
gen. |
medical staff |
медицинских работников |
Potato |
353 |
8:12:00 |
eng-rus |
gen. |
continuation training course |
Последующий курс обучения |
elena.kazan |
354 |
8:02:27 |
rus-ger |
sport. |
утяжелитель для ног |
Knöchelgewicht |
Vladard |
355 |
5:55:05 |
rus-fre |
gen. |
развивающие игры |
jeux d'éveil (для детей) |
flammeverte |
356 |
5:42:02 |
eng-rus |
footwear |
cleat |
шип-крепление на подошве велосипедной обуви |
Helen Lasko |
357 |
5:41:32 |
rus-ger |
law |
с украинской стороны |
seitens der Ukraine |
Лорина |
358 |
5:38:04 |
rus-ger |
law |
программа развития ООН |
Entwicklungsprogramm der Organisation der Vereinten Nationen |
Лорина |
359 |
5:37:21 |
rus |
abbr. law |
ПРООН |
программа развития ООН |
Лорина |
360 |
5:30:35 |
rus-ger |
law |
совместное заявление о намерениях |
gemeinsame Absichtserklärung |
Лорина |
361 |
4:54:16 |
rus-ger |
obst. |
неопатологический |
neopathologisch |
Лорина |
362 |
4:50:10 |
eng-rus |
insur. |
agricultural insurance |
агрострахование (Allianz) |
Nivakaame |
363 |
4:47:10 |
rus-ger |
geogr. |
АР Крым |
Autonome Republik Krim |
Лорина |
364 |
4:25:42 |
rus-ger |
med. |
адъювантный артрит Пирсона |
Pearson-Adjuvantarthritis |
Лорина |
365 |
4:22:33 |
rus-ger |
med. |
патофизиологический |
pathologisch-physiologisch |
Лорина |
366 |
4:20:14 |
rus-ger |
med. |
прогениторная клетка |
Progenie-Zelle |
Лорина |
367 |
4:18:44 |
eng-rus |
idiom. |
go down the same road |
идти по тому же пути (иногда в значении "повторять те же ошибки") |
Nivakaame |
368 |
4:13:17 |
eng-rus |
gen. |
transporter plate |
транзитный номерной знак (для судна) |
4uzhoj |
369 |
4:11:26 |
eng-rus |
gen. |
sale is final |
возврату не подлежит (о товаре) |
4uzhoj |
370 |
4:11:08 |
eng-rus |
gen. |
sale is final |
приобретённый товар обмену и возврату не подлежит |
4uzhoj |
371 |
4:02:59 |
rus-ger |
ed. |
УПБА |
Ukrainisches Programm der Businessverwaltung |
Лорина |
372 |
4:02:29 |
eng-rus |
gen. |
buyer fee |
см. buyer's premium |
4uzhoj |
373 |
4:02:20 |
rus |
ed. |
Украинская программа бизнес-администрирования |
УПБА |
Лорина |
374 |
4:02:08 |
rus-ger |
ed. |
Украинская программа бизнес-администрирования |
Ukrainisches Programm der Businessverwaltung |
Лорина |
375 |
3:58:17 |
rus |
abbr. ed. |
УПБА |
Украинская программа бизнес-администрирования |
Лорина |
376 |
3:54:20 |
rus-ger |
med. |
трансплантация клеток |
Zellentransplantation |
Лорина |
377 |
3:47:46 |
eng-rus |
O&G |
Leakage of the loading arm |
Разгерметизация стендера |
Валерия 555 |
378 |
3:45:51 |
eng-rus |
progr. |
indicator logical formula |
индикаторная логическая формула |
ssn |
379 |
3:43:30 |
eng-rus |
progr. |
indicator expression |
индикаторное выражение |
ssn |
380 |
3:42:08 |
eng-rus |
progr. |
syllable operations |
операции над слогами |
ssn |
381 |
3:39:56 |
eng-rus |
progr. |
triad model of agent |
триадная модель агента |
ssn |
382 |
3:38:56 |
eng-rus |
progr. |
triad model |
триадная модель |
ssn |
383 |
3:37:19 |
eng-rus |
progr. |
individual and collective functioning of agents |
индивидуальная и коллективная деятельность агентов |
ssn |
384 |
3:36:08 |
eng-rus |
progr. |
collective functioning of agents |
коллективная деятельность агентов |
ssn |
385 |
3:35:02 |
eng-rus |
progr. |
individual functioning of agents |
индивидуальная деятельность агентов |
ssn |
386 |
3:34:26 |
eng-rus |
progr. |
individual and collective functioning |
индивидуальная и коллективная деятельность (агентов) |
ssn |
387 |
3:33:25 |
eng-rus |
progr. |
collective functioning |
коллективная деятельность (агентов) |
ssn |
388 |
3:32:17 |
eng-rus |
progr. |
individual functioning |
индивидуальная деятельность (агентов) |
ssn |
389 |
3:30:52 |
eng-rus |
med.appl. |
programming head |
программирующая головка (кардиостимулятора) |
Andy |
390 |
3:28:52 |
eng-rus |
progr. |
functioning of agents |
деятельность агентов |
ssn |
391 |
3:28:17 |
eng-rus |
progr. |
functioning |
деятельность (агентов) |
ssn |
392 |
3:23:40 |
eng-rus |
progr. |
multi-agent net |
многоагентная сеть |
ssn |
393 |
3:19:36 |
rus-ger |
gen. |
поветрие |
Modeerscheinung (geistiger und zugleich leichtsinniger Art) |
Anastasiev |
394 |
3:19:29 |
eng-rus |
progr. |
logical indicator functions |
индикаторные логические функции |
ssn |
395 |
3:19:00 |
eng-rus |
progr. |
logical indicator function |
индикаторная логическая функция |
ssn |
396 |
3:18:39 |
rus-ger |
manag. |
комплекс мероприятий |
Maßnahmenkomplex |
Лорина |
397 |
3:13:47 |
rus-ger |
O&G |
СПГ |
verflüssigtes Erdgas |
Лорина |
398 |
3:11:41 |
rus-ger |
law |
под гарантию |
mit Garantie |
Лорина |
399 |
3:08:59 |
eng-rus |
progr. |
discrete-continuous model for temporal analysis of network-centric control systems |
временной анализ систем с сетецентрическим управлением на основе непрерывно-дискретной модели |
ssn |
400 |
3:06:47 |
eng-rus |
chem. |
gas loading |
содержание газа |
openmindead |
401 |
3:06:21 |
eng-rus |
progr. |
temporal analysis of network-centric control systems |
временной анализ систем с сетецентрическим управлением |
ssn |
402 |
3:04:46 |
eng-rus |
progr. |
network-centric control systems |
системы с сетецентрическим управлением |
ssn |
403 |
3:04:21 |
eng-rus |
progr. |
network-centric control system |
система с сетецентрическим управлением |
ssn |
404 |
3:02:29 |
eng |
gen. |
buyer fee |
buyer's premium |
4uzhoj |
405 |
3:00:09 |
eng-rus |
progr. |
external and internal event |
внешнее и внутреннее событие |
ssn |
406 |
2:59:18 |
rus-ger |
tech. |
предпроектные работы |
Vorprojektierungsarbeiten |
Лорина |
407 |
2:58:18 |
rus-ger |
tech. |
изыскательные работы |
Entwicklungsarbeiten |
Лорина |
408 |
2:58:06 |
eng-rus |
progr. |
indicator logics |
индикаторная логика |
ssn |
409 |
2:57:37 |
rus-ger |
tech. |
проектно-изыскательные работы |
Projektierungs- und Entwicklungsarbeiten |
Лорина |
410 |
2:55:52 |
eng-rus |
progr. |
logical condition for transaction triggering |
логическое условие срабатывания перехода |
ssn |
411 |
2:53:55 |
eng-rus |
progr. |
condition for transaction triggering |
условие срабатывания перехода |
ssn |
412 |
2:52:59 |
eng-rus |
progr. |
logical condition for transaction triggering of action graph |
логическое условие срабатывания перехода графа действий |
ssn |
413 |
2:52:03 |
eng-rus |
progr. |
condition for transaction triggering of action graph |
условие срабатывания перехода графа действий |
ssn |
414 |
2:51:56 |
eng-rus |
insur. |
ice trade |
ледовое плавание |
Ying |
415 |
2:50:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
as situation changes |
по мере развития событий |
Yeldar Azanbayev |
416 |
2:49:56 |
eng-rus |
progr. |
transaction triggering of action graph |
срабатывание перехода графа действий |
ssn |
417 |
2:49:26 |
eng-rus |
inf. |
regardless |
при любом раскладе |
Yeldar Azanbayev |
418 |
2:49:24 |
eng-rus |
progr. |
transaction triggering |
срабатывание перехода |
ssn |
419 |
2:48:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
base business |
базовая экономическая модель |
Yeldar Azanbayev |
420 |
2:47:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
I wish you all success |
желаю Вам всяческих успехов |
Yeldar Azanbayev |
421 |
2:47:40 |
rus-ger |
inf. |
упрямая голова |
Sturköpfchen |
Andrey Truhachev |
422 |
2:47:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
in a controlled manner |
организованно |
Yeldar Azanbayev |
423 |
2:46:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
upstream company |
нефтегазодобывающая компания |
Yeldar Azanbayev |
424 |
2:45:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
local subdivision |
территориальное подразделение |
Yeldar Azanbayev |
425 |
2:44:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
wire-wooling |
оволокнение |
Yeldar Azanbayev |
426 |
2:44:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tire stop |
упор барабана |
Yeldar Azanbayev |
427 |
2:43:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
puddling of babbit |
герметизация баббитом |
Yeldar Azanbayev |
428 |
2:42:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sample bomb |
пробоотборная колба |
Yeldar Azanbayev |
429 |
2:42:29 |
eng-rus |
inf. |
cutie |
девушка привлекательной наружности |
Andrey Truhachev |
430 |
2:42:25 |
eng-rus |
progr. |
action graph |
граф действий |
ssn |
431 |
2:42:15 |
eng-rus |
gen. |
spill surface |
зеркало пролива |
Валерия 555 |
432 |
2:42:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
back-to-back compressor |
двухступенчатый компрессор |
Yeldar Azanbayev |
433 |
2:41:46 |
rus-ger |
inf. |
девушка привлекательной наружности |
Sahneschnitte |
Andrey Truhachev |
434 |
2:41:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
lock tab washer |
стопорная шайба |
Yeldar Azanbayev |
435 |
2:40:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
GX drum tire |
роликовая дорожка барабана |
Yeldar Azanbayev |
436 |
2:40:38 |
eng-rus |
insur. |
British Institute Warranties |
условия страхования Ассоциации британских страховщиков |
Ying |
437 |
2:39:58 |
eng-rus |
progr. |
graph dynamics |
графодинамика |
ssn |
438 |
2:39:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
vertically split compressor |
компрессор с вертикальным разъёмом корпуса |
Yeldar Azanbayev |
439 |
2:39:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
horizontally split compressor |
компрессор с горизонтальным разъёмом корпуса |
Yeldar Azanbayev |
440 |
2:38:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
straight through compressor |
прямоточный компрессор |
Yeldar Azanbayev |
441 |
2:37:46 |
eng-rus |
gen. |
cirsiliol |
цирсилиол |
Purple_i |
442 |
2:37:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cross fires tubes |
пламяпереброс |
Yeldar Azanbayev |
443 |
2:37:39 |
eng-rus |
progr. |
discrete-continuous model |
непрерывно-дискретная модель |
ssn |
444 |
2:36:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Line and Transition Piece Inspection |
камера сгорания турбины |
Yeldar Azanbayev |
445 |
2:35:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
main shaft |
приводной вал |
Yeldar Azanbayev |
446 |
2:35:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
boiler feed water pump |
насос питательной воды котла |
Yeldar Azanbayev |
447 |
2:35:12 |
eng-rus |
comp., MS |
reconciliation account |
счёт выверки (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
448 |
2:34:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
one time running speed |
однооборотная скорость |
Yeldar Azanbayev |
449 |
2:34:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
reference density |
расчётная плотность |
Yeldar Azanbayev |
450 |
2:33:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Additional BAS reconciliation account |
Дополнительный счёт выверки BAS (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
451 |
2:33:14 |
eng-rus |
comp., MS |
BAS reconciliation account |
Счёт выверки BAS (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
452 |
2:32:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
oil level sight glass |
смотровое стекло уровня |
Yeldar Azanbayev |
453 |
2:31:55 |
eng-rus |
progr. |
institute of control sciences of RAS |
институт проблем управления РАН |
ssn |
454 |
2:31:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
full spectrum vibration analysis |
виброанализ полного спектра |
Yeldar Azanbayev |
455 |
2:30:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
reclassifier |
каплеуловитель |
Yeldar Azanbayev |
456 |
2:28:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
snuffing steam |
пар для системы пожаротушения |
Yeldar Azanbayev |
457 |
2:27:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sulfur pad |
серная карта (прессованные брикеты) |
Yeldar Azanbayev |
458 |
2:27:37 |
eng-rus |
progr. |
triad approach to network-centric control systems modelling |
триадный подход к моделированию систем сетецентрического управления |
ssn |
459 |
2:27:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flip gate |
шиберная заслонка |
Yeldar Azanbayev |
460 |
2:26:23 |
eng-rus |
progr. |
network-centric control systems modelling |
моделирование систем сетецентрического управления |
ssn |
461 |
2:26:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bearing with assembly |
подшипник в сборе |
Yeldar Azanbayev |
462 |
2:25:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
thrust balance valve |
клапан управления осевым балансом |
Yeldar Azanbayev |
463 |
2:25:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
rotor thrust balance control |
управление осевым балансом ротора |
Yeldar Azanbayev |
464 |
2:25:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
rotor float |
движение ротора |
Yeldar Azanbayev |
465 |
2:23:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Ring Guide Seal |
направляющее кольцо уплотнения |
Yeldar Azanbayev |
466 |
2:22:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Casing Seal |
уплотнение корпуса |
Yeldar Azanbayev |
467 |
2:21:11 |
eng-rus |
progr. |
triad structure |
триадная структура |
ssn |
468 |
2:21:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ring gear |
шестерня барабан (грануляции серы) |
Yeldar Azanbayev |
469 |
2:20:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bearing thrust |
осевая нагрузка подшипника |
Yeldar Azanbayev |
470 |
2:19:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
thrust system |
система регулирования осевого баланса |
Yeldar Azanbayev |
471 |
2:19:46 |
eng-rus |
progr. |
interference of indicators deviations |
взаимовлияние отклонений показателей от нормы |
ssn |
472 |
2:18:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Switch Level with Loose Flange |
переключатель по уровню со свободным фланцем |
Yeldar Azanbayev |
473 |
2:18:40 |
eng |
abbr. progr. |
indicators deviations from the norm |
indicators deviations |
ssn |
474 |
2:17:28 |
eng-rus |
progr. |
indicators deviations |
отклонения показателей от нормы |
ssn |
475 |
2:17:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Differential Transmitter |
трансмиттер перепадчик |
Yeldar Azanbayev |
476 |
2:15:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Gasket Set |
комплект прокладок |
Yeldar Azanbayev |
477 |
2:15:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Thrust Monitor |
монитор по смещению |
Yeldar Azanbayev |
478 |
2:14:58 |
eng-rus |
progr. |
formal technique of objectives definition, the sequence of actions logical control, and interference of system activity indicators deviations from the norm |
формальный аппарат целеполагания, логического управления последовательностью действий и взаимовлияния отклонений от нормы показателей деятельности системы |
ssn |
479 |
2:14:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Monitor Vibration and Relay Module |
модуль монитора вибрации |
Yeldar Azanbayev |
480 |
2:14:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Mating Ring |
ответное кольцо |
Yeldar Azanbayev |
481 |
2:13:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Bladder Assembly |
мешок аккумулятора в сборе |
Yeldar Azanbayev |
482 |
2:12:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Coupling Sleeve |
втулка полумуфты |
Yeldar Azanbayev |
483 |
2:12:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Guard for Coupling |
защитный кожух для полумуфты |
Yeldar Azanbayev |
484 |
2:11:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Stationary Assembly Seal |
неподвижное уплотнение в сборе |
Yeldar Azanbayev |
485 |
2:11:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Driving Wheel Labyrinth |
лабиринтное уплотнение ведущего колеса |
Yeldar Azanbayev |
486 |
2:10:05 |
eng-rus |
progr. |
interference of system activity indicators deviations from the norm |
взаимовлияние отклонений от нормы показателей деятельности системы |
ssn |
487 |
2:09:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Rotor Complete with Impellers |
ротор в сборе с рабочим колесом |
Yeldar Azanbayev |
488 |
2:09:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Shaft Labyrinth |
лабиринтное уплотнение вала |
Yeldar Azanbayev |
489 |
2:08:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Piston Labyrinth |
лабиринтное уплотнение поршня |
Yeldar Azanbayev |
490 |
2:08:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Oil Screw Pump |
масляный винтовой насос |
Yeldar Azanbayev |
491 |
2:07:12 |
eng-rus |
progr. |
system activity indicators deviations from the norm |
отклонения от нормы показателей деятельности системы |
ssn |
492 |
2:07:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Motor Hub Coupling |
полумуфта ступицы двигателя |
Yeldar Azanbayev |
493 |
2:06:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Traps Ball Float |
поплавок маслоуловителя |
Yeldar Azanbayev |
494 |
2:06:04 |
eng-rus |
progr. |
system activity indicators |
показатели деятельности системы |
ssn |
495 |
2:05:58 |
eng-rus |
product. |
Dual Power Supply |
блок двойного энергопитания |
Yeldar Azanbayev |
496 |
2:05:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Pressure Reducing Valve |
клапан снижения давления |
Yeldar Azanbayev |
497 |
2:04:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Impeller Labyrinth Seal |
лабиринтное уплотнение рабочего колеса |
Yeldar Azanbayev |
498 |
2:04:28 |
eng-rus |
progr. |
system activity |
деятельность системы |
ssn |
499 |
2:04:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Strip Seal |
ленточное уплотнение |
Yeldar Azanbayev |
500 |
2:03:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Throttle Bush |
дроссельная втулка |
Yeldar Azanbayev |
501 |
2:02:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Gearbox Seal Bushing |
уплотняющая втулка редуктора |
Yeldar Azanbayev |
502 |
2:01:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Axial Displacement Probe |
датчик осевого смещения вала |
Yeldar Azanbayev |
503 |
2:01:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Electronic Card for Vibration Monitor |
карта для монитора вибрации |
Yeldar Azanbayev |
504 |
2:01:02 |
eng-rus |
progr. |
deviations from the norm |
отклонения от нормы |
ssn |
505 |
2:00:49 |
eng-rus |
med. |
Platelets budding |
Отшнуровка тромбоцитов |
Verusia |
506 |
2:00:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Barrier Safety Circuit |
контур безопасности |
Yeldar Azanbayev |
507 |
1:58:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tilting pad |
пятка |
Yeldar Azanbayev |
508 |
1:57:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tilting pad |
самоустанавливающая сегментная подушка |
Yeldar Azanbayev |
509 |
1:56:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
demister pad |
сито-уловитель |
Yeldar Azanbayev |
510 |
1:56:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
overhung enclosed fan |
навесной вентилятор |
Yeldar Azanbayev |
511 |
1:55:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
inboard bearing |
внутренний подшипник |
Yeldar Azanbayev |
512 |
1:54:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
outboard bearing |
полевой подшипник |
Yeldar Azanbayev |
513 |
1:53:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stop ratio valve |
клапан пропорционального регулирования подачи топлива |
Yeldar Azanbayev |
514 |
1:50:43 |
eng-rus |
progr. |
sequence of actions logical control |
логическое управление последовательностью действий |
ssn |
515 |
1:32:18 |
rus-fre |
law |
некоммерческое партнёрство |
Société Civile |
France+ |
516 |
1:31:46 |
rus-fre |
law |
партнёрство с ограниченной ответственностью |
Société en commandite par actions |
France+ |
517 |
1:30:55 |
rus-fre |
law |
акционерная компания с ограниченной ответственностью и единственным владельцем |
Société par action simplifiée unipersonnelle (S.A.S.U) |
France+ |
518 |
1:30:04 |
rus-fre |
law |
закрытая компания с ограниченной ответственностью и единственным владельцем |
Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée |
France+ |
519 |
1:18:40 |
eng |
progr. |
indicators deviations |
indicators deviations from the norm |
ssn |
520 |
1:15:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
mandrel for coupling balance |
оправка для балансировки полумуфты |
Yeldar Azanbayev |
521 |
1:14:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
valve lift bar |
подъёмная траверса (в паровпускном клапане) |
Yeldar Azanbayev |
522 |
0:59:52 |
eng-rus |
comp., MS |
build log |
журнал сборки (The recorded text output of a Visual Studio build, often indicating command lines issued and status of each step in the build process. For a C++ build, this file is called BuildLog.htm.) |
Rori |
523 |
0:44:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
conventional pressure relief valve |
типовой клапан сброса давления |
Yeldar Azanbayev |
524 |
0:44:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
buckling rupture pin relief valve |
перепускной клапан с деформируемой разрывной шпилькой |
Yeldar Azanbayev |
525 |
0:43:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
buckling pin relief valve |
перепускной клапан с деформируемой шпилькой |
Yeldar Azanbayev |
526 |
0:42:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
vacuum relief valve |
вакуумный перепускной клапан |
Yeldar Azanbayev |
527 |
0:42:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
thermal relief PRD |
тепловой перепускной клапан |
Yeldar Azanbayev |
528 |
0:41:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
safety relief valve |
перепускной предохранительный клапан |
Yeldar Azanbayev |
529 |
0:40:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
repairable spare PRD |
резервное ремонтопригодное УСД |
Yeldar Azanbayev |
530 |
0:40:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pilot operated pressure relief valve |
импульсное устройство сброса давления |
Yeldar Azanbayev |
531 |
0:38:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
concession request |
запрос разрешения на отклонение |
Yeldar Azanbayev |
532 |
0:36:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
turnover supervisor |
супервайзер по приёмо-сдаче проектов |
Yeldar Azanbayev |
533 |
0:33:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
diaphragm seal |
выносная мембрана датчика |
Yeldar Azanbayev |
534 |
0:27:54 |
eng-rus |
mil. |
Military Academy of Strategic Missile Troops |
Военная академия РВСН |
Sergey Old Soldier |
535 |
0:24:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
recycle gas KO drum |
барабанный сепаратор газа рециркуляции |
Yeldar Azanbayev |
536 |
0:23:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
rich amine flash drum |
испарительный барабан обогащённого амина |
Yeldar Azanbayev |
537 |
0:22:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HP treated gas scrubber |
скрубер высокого давления |
Yeldar Azanbayev |
538 |
0:22:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
regenerator reboiler |
ребойлер колонны регенерации |
Yeldar Azanbayev |
539 |
0:21:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
settling tank |
резервуар статического отстоя |
Yeldar Azanbayev |
540 |
0:20:49 |
eng-rus |
combust. |
motor maintenance weight |
сухая масса двигателя (Значения сухой, поставочной массы и массы двигателя в реальной компоновке указывают в основных документах на двигатель, как указано ниже: 1) сухая масса двигателя, равная 1395 кг, – масса сухая двигателя 1395 кг по ГОСТ 17106; 2) поставочная масса двигателя, равная 2100 кг, – масса поставочная двигателя 2100 кг по ГОСТ 17106; 3) масса двигателя в реальной компоновке, равная 1731 кг, масса двигателя в реальной компоновке 1731 кг по ГОСТ 17106.) |
нихтшиссен |
541 |
0:19:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
demercaptanization reactor |
реактор демеркаптанизации |
Yeldar Azanbayev |
542 |
0:18:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
high pressure gas drier |
сушилка газа высокого давления |
Yeldar Azanbayev |
543 |
0:17:58 |
eng-rus |
progr. |
logic schema |
концептуальная схема (напр., базы данных) |
ssn |
544 |
0:15:50 |
rus-ger |
inf. |
быть очень симпатичной |
echt süß sein |
Andrey Truhachev |
545 |
0:15:20 |
rus-ger |
inf. |
быть весьма привлекательной |
echt süß sein |
Andrey Truhachev |
546 |
0:14:57 |
rus-ger |
inf. |
быть очень милой |
echt süß sein |
Andrey Truhachev |
547 |
0:10:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deethanizer reflux drum |
сборник колонны деэтанизации |
Yeldar Azanbayev |
548 |
0:09:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DSO gravity separator |
гравитационный сепаратор масла |
Yeldar Azanbayev |
549 |
0:08:57 |
eng-rus |
progr. |
formal technique of objectives definition |
формальный аппарат целеполагания |
ssn |
550 |
0:08:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
slops drum |
отстойник |
Yeldar Azanbayev |
551 |
0:08:34 |
eng-rus |
progr. |
logic of the purposes |
целеполагание |
ssn |
552 |
0:08:10 |
eng-rus |
progr. |
objectives definition |
целеполагание |
ssn |
553 |
0:08:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
caustic wash vessel |
аппарат щелочной промывки |
Yeldar Azanbayev |
554 |
0:07:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
oil cooler |
маслохолодильник |
Yeldar Azanbayev |
555 |
0:06:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Stripped Water Surge Drum |
уравнительный барабан очищенной воды |
Yeldar Azanbayev |
556 |
0:05:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
compressor suction drum |
барабан на всасе компрессора |
Yeldar Azanbayev |
557 |
0:04:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
compressor discharge drum |
барабан на выходе компрессора |
Yeldar Azanbayev |
558 |
0:04:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
compressor discharge trim cooler |
охладитель на выходе компрессора |
Yeldar Azanbayev |
559 |
0:03:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
thermal incinerator |
печь термического дожигания |
Yeldar Azanbayev |
560 |
0:02:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
thermal incinerator |
печь термического сжигания |
Yeldar Azanbayev |
561 |
0:01:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
claus combustion chamber |
камера сжигания Клауса |
Yeldar Azanbayev |
562 |
0:01:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sour water feed drum |
барабан подачи кислой воды |
Yeldar Azanbayev |
563 |
0:00:55 |
eng-rus |
progr. |
formal technique |
формальный аппарат (целеполагания) |
ssn |
564 |
0:00:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
inline separator |
линейный сепаратор |
Yeldar Azanbayev |